Das Team
Wortreich, dahinter steht ein Team aus mehr als 20 Personen von verschiedener Herkunft und mit unterschiedlichsten Werdegängen, die alle das gleiche Ziel verfolgen: Hochwertige Dienstleistungen, die Zufriedenheit unserer Kunden, respektvolle Zusammenarbeit mit unseren Übersetzern, soziale Werte sowie der Schutz unserer Umwelt.
Wenn Sie sich hierin wieder finden und uns Ihre Dienste anbieten möchten, dann können Sie uns gerne Ihre Bewerbung zusenden.
-
-
Vincent Renard
- Funktion:
- teilhabender Geschäftsführer
- Nationalität:
- Französisch
- Übersetzung:
- aus dem Englischen ins Französische
- Abschluss:
- Université du Mans (Frankreich)
- Motto:
- Ne reporte pas à demain ce que tu peux faire faire par d'autres aujourd'hui.
- übersetztes Motto:
- Verschiebe nicht auf morgen, was dir heute andere können besorgen.
-
-
-
Philippe Guyon
- Funktion:
- teilhabender Geschäftsführer
- Nationalität:
- Französisch
- Abschluss:
- Ecole Sup.de Gestion de Paris (Frankreich)
- Motto:
- Ce qui vaut la peine d'être fait mérite d'être bien fait.
- übersetztes Motto:
- Was die Mühe wert ist gemacht zu werden, verdient es gut gemacht zu werden.
-
-
-
Mareike Heimberg
- Funktion:
- Agenturleiterin Wortreich
- Nationalität:
- Deutsch
- Übersetzung:
- aus dem Englischen und Französischen ins Deutsche
- Abschluss:
- Geprüfte Übersetzerin IHK Düsseldorf, Betriebswirtin für Europ. Management
- Motto:
- Leben heißt wählen
-
-
-
Sylvana Guenand
- Funktion:
- Projektleiter/in
- Nationalität:
- Französisch
- Übersetzung:
- aus dem Englischen und Spanischen ins Französische
- Abschluss:
- IUP de traduction et d’interprétation de Toulouse (Frankreich)
- Motto:
- La vie, c’est comme une boîte de chocolats : on ne sait jamais sur quoi on va tomber
- übersetztes Motto:
- Das Leben ist wie eine Schachtel Pralinen, man weiß nie, was man bekommt.
-
-
-
Eleanor Johnston
- Funktion:
- Projektleiter/in
- Nationalität:
- Irisch
- Übersetzung:
- aus dem Französischen ins Englische
- Abschluss:
- University of Dublin City (Irland)
- Motto:
- The only place where success comes before work is in the dictionary.
- übersetztes Motto:
- Der einzige Ort, an dem der Erfolg (success) vor der Arbeit (work) kommt, ist das Wörterbuch.
-
-
-
Kevin Solan
- Funktion:
- Projektleiter für audiovisuelle Projekte
- Nationalität:
- Irisch
- Übersetzung:
- aus dem Französischen ins Englische
- Motto:
- If you can imagine it, you can do it!
- übersetztes Motto:
- Wenn du es dir vorstellen kannst, dann kannst du es auch tun!
-
-
-
Cristina López
- Funktion:
- Projektleiter/in
- Nationalität:
- Spanisch
- Übersetzung:
- aus dem Französischen und Englischen ins Spanische
- Abschluss:
- Universidad Pontíficia Comillas de Madrid (Spanien)
- Motto:
- Sonríe a la vida y la vida te sonreirá.
- übersetztes Motto:
- Lächel das Leben an und das Leben lächelt zurück.
-
-
-
Isa Valenti
- Funktion:
- Projektleiter/in
- Nationalität:
- Italienisch
- Übersetzung:
- aus dem Französischen und Englischen ins Italienische
- Abschluss:
- Scuola Superiore per Interpreti e traduttori di Bologna (Italien)
- Motto:
- il silenzio è d'oro
- übersetztes Motto:
- Schweigen ist Gold
-
-
-
Emmanuel Angé
- Funktion:
- Kaufmännischer Leiter
- Nationalität:
- Französisch
- Abschluss:
- Université Catholique de l’Ouest (Frankreich)
- Motto:
- Tu n’as aucune chance alors saisis la !
- übersetztes Motto:
- Du hast keine Chance, also ergreife sie!
-
-
-
Marie Kuhn-Osius
- Funktion:
- Projektleiter/in
- Nationalität:
- Deutsch - Amerikanisch
- Übersetzung:
- aus dem Französischen und Deutschen ins Englische
- Abschluss:
- Université de Beloit (USA)
- Motto:
- Find a job you love and you'll never work a day in your life.
- übersetztes Motto:
- Wählen Sie eine Arbeit, die Sie lieben, und Sie müssen keinen Tag Ihres Lebens arbeiten.
-
-
-
Mybel Andino
- Funktion:
- Projektleiter/in
- Nationalität:
- Puertorikanisch
- Übersetzung:
- aus dem Französischen und Englischen ins Spanische
- Abschluss:
- Université de Rennes 2 (Frankreich)
- Motto:
- Success is often achieved by those who don't know that failure is inevitable.
- übersetztes Motto:
- Erfolg wird oft von denen erreicht, die nicht wissen, dass Misserfolg unvermeidbar ist.
-
-
-
Qing Song
- Funktion:
- Projektleiter/in
- Nationalität:
- Chinesisch
- Übersetzung:
- aus dem Französischen und Deutschen ins Chinesische
- Abschluss:
- Université de Nantes (Frankreich)
- Motto:
- 今日事今日毕
- übersetztes Motto:
- Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen.
-
-
-
Sofie De Bruyne
- Funktion:
- Projektleiter/in
- Nationalität:
- Belgisch
- Übersetzung:
- aus dem Englischen und Französischen ins Niederländische und Flämische
- Abschluss:
- EHSAL in Brüssel (Belgien)
- Motto:
- Hoe meer je leert, des te meer kom je er achter dat je niks weet.
- übersetztes Motto:
- Je mehr man lernt, desto mehr erkennt man, dass man nichts weiß.
-
-
-
Yassine Ben Othmane
- Funktion:
- Projektleiter/in
- Nationalität:
- Tunesisch
- Übersetzung:
- aus dem Französischen und Englischen ins Arabische
- Abschluss:
- Université de Nantes (Frankreich)
- Motto:
- من لا يحب صعود الجبال، يعش أبد الدهر بين الحفر
- übersetztes Motto:
- Wer nicht gerne die Berge bezwingt, wird ewig zwischen den Löchern hausen.
-
-
-
Elsa Le Mée
- Funktion:
- Projektleiter/in
- Nationalität:
- Französisch
- Übersetzung:
- aus dem Englischen und Spanischen ins Französische
- Abschluss:
- IUP traduction et interprétation de Toulouse (Frankreich)
- Motto:
- Faites que le rêve dévore votre vie afin que la vie ne dévore pas votre rêve.
- übersetztes Motto:
- Sorgen Sie dafür, dass der Traum Ihr Leben verzehrt, damit das Leben nicht Ihren Traum verzehrt.
-
-
-
Francia Vega Maldonado
- Funktion:
- Projektleiter/in
- Nationalität:
- Franko-Kolumbianisch
- Übersetzung:
- aus dem Französischen ins Spanische
- Abschluss:
- Designstudium am ORT in Buenos Aires (Argentinien)
- Motto:
- Sawobona. Shikoba.
- übersetztes Motto:
- Ich respektiere dich und du bist mir wichtig. In diesem Fall existiere ich für dich.
-
-
-
Cathy Vandamme
- Funktion:
- Leiterin von Be Write
- Nationalität:
- Belgisch
- Übersetzung:
- aus dem Russischen und Niederländischen ins Französische
- Abschluss:
- Institut Libre Marie Haps in Brüssel (Belgien)
- Motto:
- La beauté des mots pour un monde plus beau.
- übersetztes Motto:
- Die Schönheit der Wörter für eine schönere Welt.
-
-
-
Marion Monnier
- Funktion:
- Projektleiter/in
- Nationalität:
- Franko-Niederländisch
- Übersetzung:
- aus dem Französischen ins Niederländische
- Abschluss:
- Hogeschool Utrecht (Niederlande)
- Motto:
- Verba volant, scripta manent.
- übersetztes Motto:
- Het gesproken woord vervliegt, het geschrevene blijft.
-
-
-
Nathalie Littoz Monnet
- Funktion:
- Leiterin von Be Write
- Nationalität:
- Französisch
- Abschluss:
- Université de Grenoble (Frankreich)
- Motto:
- Le beau est la splendeur du vrai
- übersetztes Motto:
- Das Schöne ist der Glanz des Wahren.
-
-
-
Luis Alberto Faez
- Funktion:
- Projektleiter/in
- Nationalität:
- Argentinisch
- Abschluss:
- Universidad de Buenos Aires (Argentinien)
-
-
-
Claire Alexandre
- Funktion:
- Projektleiter/in
- Nationalität:
- Französisch
- Übersetzung:
- aus dem Englischen und Deutschen ins Französische
- Abschluss:
- Université Rennes 2 (Frankreich)
- Motto:
- Un ami, c’est quelqu’un qui te connaît bien et qui reste quand même.
- übersetztes Motto:
- Ein Freund ist jemand, der dich mag, obwohl er dich kennt.
-
-
-
Susan Warren
- Funktion:
- Projektleiter/in
- Nationalität:
- Britisch
- Übersetzung:
- aus dem Französischen ins Englische
- Abschluss:
- Université de Birmingham (Royaume-Uni)
- Motto:
- Keep calm and carry on.
- übersetztes Motto:
- Bleib ruhig und mach weiter.
-
-
-
Caroline Durand
- Funktion:
- Projektleiter/in
- Nationalität:
- Französisch
- Übersetzung:
- aus dem Englischen und Deutschen ins Französische
- Abschluss:
- Johannes Gutenberg Universität Mainz
- Motto:
- être vaut mieux qu’avoir
- übersetztes Motto:
- "sein" ist mehr Wert als "haben"
-
Sie haben Fragen?
Wir rufen zurückUnsere Kunden
-
Übersetzung eines 28-seitigen Touristikführers ins Deutsche und Niederländische
-
Übersetzung eines 400-seitigen Produktkataloges ins Spanische
-
Übersetzung wissenschaftlicher Artikel zu Wirtschaft und Finanzen ins Englische
-
Übersetzung eines Vertrags über das Passagier-Management aus dem Englischen ins Französische
-
Technische Übersetzung einer Montageanleitung ins Niederländische und Portugiesische
-
Übersetzung eines Lexikons über das Mittelmeer ins Englische und Französische
-
Übersetzung einer Pressemappe ins Niederländische
-
Übersetzung der technischen Beschreibung einer hydraulischen Presse ins Französische
-
Übersetzung eines geschichtlichen Werkes ins Englische für ein Museum für Moderne Kunst








