Das Team

Wortreich, dahinter steht ein Team aus mehr als 20 Personen von verschiedener Herkunft und mit unterschiedlichsten Werdegängen, die alle das gleiche Ziel verfolgen: Hochwertige Dienstleistungen, die Zufriedenheit unserer Kunden, respektvolle Zusammenarbeit mit unseren Übersetzern, soziale Werte sowie der Schutz unserer Umwelt.

Wenn Sie sich hierin wieder finden und uns Ihre Dienste anbieten möchten, dann können Sie uns gerne Ihre Bewerbung zusenden.

  • Vincent Renard

    Funktion:
    teilhabender Geschäftsführer
    Nationalität:
    Französisch
    Übersetzung:
    aus dem Englischen ins Französische
    Abschluss:
    Université du Mans (Frankreich)
    Motto:
    Ne reporte pas à demain ce que tu peux faire faire par d'autres aujourd'hui.
    übersetztes Motto:
    Verschiebe nicht auf morgen, was dir heute andere können besorgen.
  • Philippe Guyon

    Funktion:
    teilhabender Geschäftsführer
    Nationalität:
    Französisch
    Abschluss:
    Ecole Sup.de Gestion de Paris (Frankreich)
    Motto:
    Ce qui vaut la peine d'être fait mérite d'être bien fait.
    übersetztes Motto:
    Was die Mühe wert ist gemacht zu werden, verdient es gut gemacht zu werden.
  • Mareike Heimberg

    Funktion:
    Agenturleiterin Wortreich
    Nationalität:
    Deutsch
    Übersetzung:
    aus dem Englischen und Französischen ins Deutsche
    Abschluss:
    Geprüfte Übersetzerin IHK Düsseldorf, Betriebswirtin für Europ. Management
    Motto:
    Leben heißt wählen
  • Sylvana Guenand

    Funktion:
    Projektleiter/in
    Nationalität:
    Französisch
    Übersetzung:
    aus dem Englischen und Spanischen ins Französische
    Abschluss:
    IUP de traduction et d’interprétation de Toulouse (Frankreich)
    Motto:
    La vie, c’est comme une boîte de chocolats : on ne sait jamais sur quoi on va tomber
    übersetztes Motto:
    Das Leben ist wie eine Schachtel Pralinen, man weiß nie, was man bekommt.
  • Eleanor Johnston

    Funktion:
    Projektleiter/in
    Nationalität:
    Irisch
    Übersetzung:
    aus dem Französischen ins Englische
    Abschluss:
    University of Dublin City (Irland)
    Motto:
    The only place where success comes before work is in the dictionary.
    übersetztes Motto:
    Der einzige Ort, an dem der Erfolg (success) vor der Arbeit (work) kommt, ist das Wörterbuch.
  • Kevin Solan

    Funktion:
    Projektleiter für audiovisuelle Projekte
    Nationalität:
    Irisch
    Übersetzung:
    aus dem Französischen ins Englische
    Motto:
    If you can imagine it, you can do it!
    übersetztes Motto:
    Wenn du es dir vorstellen kannst, dann kannst du es auch tun!
  • Cristina López

    Funktion:
    Projektleiter/in
    Nationalität:
    Spanisch
    Übersetzung:
    aus dem Französischen und Englischen ins Spanische
    Abschluss:
    Universidad Pontíficia Comillas de Madrid (Spanien)
    Motto:
    Sonríe a la vida y la vida te sonreirá.
    übersetztes Motto:
    Lächel das Leben an und das Leben lächelt zurück.
  • Isa Valenti

    Funktion:
    Projektleiter/in
    Nationalität:
    Italienisch
    Übersetzung:
    aus dem Französischen und Englischen ins Italienische
    Abschluss:
    Scuola Superiore per Interpreti e traduttori di Bologna (Italien)
    Motto:
    il silenzio è d'oro
    übersetztes Motto:
    Schweigen ist Gold
  • Emmanuel Angé

    Funktion:
    Kaufmännischer Leiter
    Nationalität:
    Französisch
    Abschluss:
    Université Catholique de l’Ouest (Frankreich)
    Motto:
    Tu n’as aucune chance alors saisis la !
    übersetztes Motto:
    Du hast keine Chance, also ergreife sie!
  • Marie Kuhn-Osius

    Funktion:
    Projektleiter/in
    Nationalität:
    Deutsch - Amerikanisch
    Übersetzung:
    aus dem Französischen und Deutschen ins Englische
    Abschluss:
    Université de Beloit (USA)
    Motto:
    Find a job you love and you'll never work a day in your life.
    übersetztes Motto:
    Wählen Sie eine Arbeit, die Sie lieben, und Sie müssen keinen Tag Ihres Lebens arbeiten.
  • Mybel Andino

    Funktion:
    Projektleiter/in
    Nationalität:
    Puertorikanisch
    Übersetzung:
    aus dem Französischen und Englischen ins Spanische
    Abschluss:
    Université de Rennes 2 (Frankreich)
    Motto:
    Success is often achieved by those who don't know that failure is inevitable.
    übersetztes Motto:
    Erfolg wird oft von denen erreicht, die nicht wissen, dass Misserfolg unvermeidbar ist.
  • Qing Song

    Funktion:
    Projektleiter/in
    Nationalität:
    Chinesisch
    Übersetzung:
    aus dem Französischen und Deutschen ins Chinesische
    Abschluss:
    Université de Nantes (Frankreich)
    Motto:
    今日事今日毕
    übersetztes Motto:
    Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen.
  • Sofie De Bruyne

    Funktion:
    Projektleiter/in
    Nationalität:
    Belgisch
    Übersetzung:
    aus dem Englischen und Französischen ins Niederländische und Flämische
    Abschluss:
    EHSAL in Brüssel (Belgien)
    Motto:
    Hoe meer je leert, des te meer kom je er achter dat je niks weet.
    übersetztes Motto:
    Je mehr man lernt, desto mehr erkennt man, dass man nichts weiß.
  • Yassine Ben Othmane

    Funktion:
    Projektleiter/in
    Nationalität:
    Tunesisch
    Übersetzung:
    aus dem Französischen und Englischen ins Arabische
    Abschluss:
    Université de Nantes (Frankreich)
    Motto:
    من لا يحب صعود الجبال، يعش أبد الدهر بين الحفر
    übersetztes Motto:
    Wer nicht gerne die Berge bezwingt, wird ewig zwischen den Löchern hausen.
  • Elsa Le Mée

    Funktion:
    Projektleiter/in
    Nationalität:
    Französisch
    Übersetzung:
    aus dem Englischen und Spanischen ins Französische
    Abschluss:
    IUP traduction et interprétation de Toulouse (Frankreich)
    Motto:
    Faites que le rêve dévore votre vie afin que la vie ne dévore pas votre rêve.
    übersetztes Motto:
    Sorgen Sie dafür, dass der Traum Ihr Leben verzehrt, damit das Leben nicht Ihren Traum verzehrt.
  • Francia Vega Maldonado

    Funktion:
    Projektleiter/in
    Nationalität:
    Franko-Kolumbianisch
    Übersetzung:
    aus dem Französischen ins Spanische
    Abschluss:
    Designstudium am ORT in Buenos Aires (Argentinien)
    Motto:
    Sawobona. Shikoba.
    übersetztes Motto:
    Ich respektiere dich und du bist mir wichtig. In diesem Fall existiere ich für dich.
  • Cathy Vandamme

    Funktion:
    Leiterin von Be Write
    Nationalität:
    Belgisch
    Übersetzung:
    aus dem Russischen und Niederländischen ins Französische
    Abschluss:
    Institut Libre Marie Haps in Brüssel (Belgien)
    Motto:
    La beauté des mots pour un monde plus beau.
    übersetztes Motto:
    Die Schönheit der Wörter für eine schönere Welt.
  • Marion Monnier

    Funktion:
    Projektleiter/in
    Nationalität:
    Franko-Niederländisch
    Übersetzung:
    aus dem Französischen ins Niederländische
    Abschluss:
    Hogeschool Utrecht (Niederlande)
    Motto:
    Verba volant, scripta manent.
    übersetztes Motto:
    Het gesproken woord vervliegt, het geschrevene blijft.
  • Nathalie Littoz Monnet

    Funktion:
    Leiterin von Be Write
    Nationalität:
    Französisch
    Abschluss:
    Université de Grenoble (Frankreich)
    Motto:
    Le beau est la splendeur du vrai
    übersetztes Motto:
    Das Schöne ist der Glanz des Wahren.
  • Luis Alberto Faez

    Funktion:
    Projektleiter/in
    Nationalität:
    Argentinisch
    Abschluss:
    Universidad de Buenos Aires (Argentinien)
  • Claire Alexandre

    Funktion:
    Projektleiter/in
    Nationalität:
    Französisch
    Übersetzung:
    aus dem Englischen und Deutschen ins Französische
    Abschluss:
    Université Rennes 2 (Frankreich)
    Motto:
    Un ami, c’est quelqu’un qui te connaît bien et qui reste quand même.
    übersetztes Motto:
    Ein Freund ist jemand, der dich mag, obwohl er dich kennt.
  • Susan Warren

    Funktion:
    Projektleiter/in
    Nationalität:
    Britisch
    Übersetzung:
    aus dem Französischen ins Englische
    Abschluss:
    Université de Birmingham (Royaume-Uni)
    Motto:
    Keep calm and carry on.
    übersetztes Motto:
    Bleib ruhig und mach weiter.
  • Caroline Durand

    Funktion:
    Projektleiter/in
    Nationalität:
    Französisch
    Übersetzung:
    aus dem Englischen und Deutschen ins Französische
    Abschluss:
    Johannes Gutenberg Universität Mainz
    Motto:
    être vaut mieux qu’avoir
    übersetztes Motto:
    "sein" ist mehr Wert als "haben"